Input Tokens
0
Output Tokens
0
Duration
0
Cost
0
Context
Input
Varför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset' och inte bara 'stora huset'? Förklara svenskans definithetsmarkering.
Expected output
Svenskan har dubbelmarkering av bestämdhet: artikeln 'det' + ändelsen '-et' på substantivet. Detta skiljer sig från engelskans enkla artikel 'the'. Adjektivet 'stora' får också svag böjning i bestämd form. Systemet markerar bestämdhet redundant för extra tydlighet och är unikt för nordgermanska språk.
Model output
I svenskan markeras bestämdhet på två sätt: med en bestämd artikel (t.ex. "det") och med en ändelse på substantivet (t.ex. "-et"). Därför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset'. Den dubbla markeringen, som är unik för svenska, tydliggör att huset är specifikt och känt för samtalet, vilket ofta kan vara en utmaning för utländska talare att förstå.