Swedish Language Understanding

Multilingual comprehension and reasoning in Swedish, covering fact checking, summarization, inference, literary and legal analysis, and dialectal understanding. This task evaluates how well models follow Swedish instructions and produce accurate, well-formed answers in Swedish.

80
Duration
12s
Input Tokens
1264
Output Tokens
549
Cost
$0.00
Context
Input
Varför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset' och inte bara 'stora huset'? Förklara svenskans definithetsmarkering.
Expected output
Svenskan har dubbelmarkering av bestämdhet: artikeln 'det' + ändelsen '-et' på substantivet. Detta skiljer sig från engelskans enkla artikel 'the'. Adjektivet 'stora' får också svag böjning i bestämd form. Systemet markerar bestämdhet redundant för extra tydlighet och är unikt för nordgermanska språk.
Model output
På svenska markeras bestämdhet på två sätt samtidigt – ett fenomen som kallas dubbel bestämdhet.  
1. Substantivet får en bestämd ändelse: hus + -et → huset.  
2. Om ett attribut (t.ex. ett adjektiv) placeras före substantivet måste man dessutom lägga till ett framförställt bestämdhetsord som kongruerar i genus och numerus: det stora huset.  

Engelskan har bara en bestämd artikel (the) och inget bestämdhetssuffix på substantivet, därför räcker "the big house". I svenskan skulle *stora huset* sakna den obligatoriska framförställda markeringen och uppfattas som dialektalt, poetiskt eller vardagligt. Den korrekta neutrumformen i standardsvenska är alltså "det stora huset".