Duration
1m 27s
Input Tokens
1377
Output Tokens
240
Cost
$0.00
Context
Input
Varför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset' och inte bara 'stora huset'? Förklara svenskans definithetsmarkering.Expected output
Svenskan har dubbelmarkering av bestämdhet: artikeln 'det' + ändelsen '-et' på substantivet. Detta skiljer sig från engelskans enkla artikel 'the'. Adjektivet 'stora' får också svag böjning i bestämd form. Systemet markerar bestämdhet redundant för extra tydlighet och är unikt för nordgermanska språk.Model output
I kontexten beskrivs att engelskans 'the big house' översätts till 'det stora huset' på svenska. Detta sker för att definithetsmarkeringen i svenskan är mer komplex än på engelska. Medan engelska använder enbart artikeln 'the' för att markera bestämdhet, följer svenskan en 'dubbelmarkering' där både en artikel ('det') och en adjektivböjning ('stora') används för att tydligt visa att substantivet är bestämt. Detta fenomen kallas ibland för artikelböjning och gör att utländska talare ofta missförstår strukturen.