Input Tokens
0
Output Tokens
0
Duration
0
Cost
0
Context
Input
Varför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset' och inte bara 'stora huset'? Förklara svenskans definithetsmarkering.
Expected output
Svenskan har dubbelmarkering av bestämdhet: artikeln 'det' + ändelsen '-et' på substantivet. Detta skiljer sig från engelskans enkla artikel 'the'. Adjektivet 'stora' får också svag böjning i bestämd form. Systemet markerar bestämdhet redundant för extra tydlighet och är unikt för nordgermanska språk.
Model output
Engelskans 'the big house' översätts till 'det stora huset' eller 'stora huset' på svenska. Detta beror på att svenska använder båda artiklar (som 'det') och bøjning (som '-et' på 'huset') för att markera definition. Då 'huset' redan är bøjt i definitiv form, är artikeln 'det' frivillig men kan läggas till för tydlighet eller stilistiska anledningar.