Duration
24s
Input Tokens
1256
Output Tokens
237
Cost
$0.00
Context
Input
Varför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset' och inte bara 'stora huset'? Förklara svenskans definithetsmarkering.
Expected output
Svenskan har dubbelmarkering av bestämdhet: artikeln 'det' + ändelsen '-et' på substantivet. Detta skiljer sig från engelskans enkla artikel 'the'. Adjektivet 'stora' får också svag böjning i bestämd form. Systemet markerar bestämdhet redundant för extra tydlighet och är unikt för nordgermanska språk.
Model output
Engelskans 'the big house' översätts till 'det stora huset' på svenska eftersom svenskan använder en dubbel definithetsmarkering. Bestämdhet anges både genom den fristående artikeln 'det' och genom böjningen av adjektivet 'stora' samt substantivet 'huset'. Att utelämna 'det' och bara säga 'stora huset' skulle inte vara grammatiskt korrekt i de flesta sammanhang, då det inte fullt ut markerar bestämdhet enligt svenska språksregler.