Duration
20s
Input Tokens
1418
Output Tokens
386
Cost
$0.00
Context
Input
Varför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset' och inte bara 'stora huset'? Förklara svenskans definithetsmarkering.Expected output
Svenskan har dubbelmarkering av bestämdhet: artikeln 'det' + ändelsen '-et' på substantivet. Detta skiljer sig från engelskans enkla artikel 'the'. Adjektivet 'stora' får också svag böjning i bestämd form. Systemet markerar bestämdhet redundant för extra tydlighet och är unikt för nordgermanska språk.Model output
I svenskan markeras bestämdhet (definithet) på två sätt samtidigt när man beskriver ett substantiv med en adjektivattribut som 'stora': genom en bestämd artikel ('det') och genom att adjektivet och substantivet böjs i bestämd form ('stora huset'). Detta kallas dubbelmarkering. Engelskans 'the big house' har bara en bestämd artikel ('the'); adjektivet 'big' förblir oböjt. Därför översätts det till 'det stora huset'. Att bara säga 'stora huset' skulle vara grammatiskt felaktigt i denna konstruktion, eftersom artikeln saknas för att markera att hela frasen är bestämd.