Swedish Language Understanding

Multilingual comprehension and reasoning in Swedish, covering fact checking, summarization, inference, literary and legal analysis, and dialectal understanding. This task evaluates how well models follow Swedish instructions and produce accurate, well-formed answers in Swedish.

50
Duration
33s
Input Tokens
1264
Output Tokens
5197
Cost
$0.00
Context
Input
Varför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset' och inte bara 'stora huset'? Förklara svenskans definithetsmarkering.
Expected output
Svenskan har dubbelmarkering av bestämdhet: artikeln 'det' + ändelsen '-et' på substantivet. Detta skiljer sig från engelskans enkla artikel 'the'. Adjektivet 'stora' får också svag böjning i bestämd form. Systemet markerar bestämdhet redundant för extra tydlighet och är unikt för nordgermanska språk.
Model output
På svenska används definithet (bestämdhet) oftast med två markörer samtidigt: en determiner före adjektivet/nomen och ett böjt suffix på substantivet. För engelska "the big house" blir den vanligaste svenska motsvarigheten alltså "det stora huset".

Hur det fungerar i praktiken:
- Hus betyder här ett specifikt hus och är neutrum (ett hus). I obestämd form heter det egentligen "ett stort hus".
- I bestämd form får substantivet ett suffix som markerar definithet: "huset".
- När ett adjektiv står framför substantivet och beskriver det bestämda substantivet böjs adjektivet i den bestämda formen. För neutrum singular blir det "stora" i stället för den obestämda formen "stor".
- Föreningen blir alltså: determiner (det) + adjektiv i bestämd form (stora) + substantiv i bestämd form (huset) → det stora huset.

Anledningen till att det inte bara kan heta "stora huset" är att svenska nästan alltid markerar definithet med båda elementen samtidigt i en nominal fras som denna. Detta kallas dubbelmarkering och är vanligt för svenska språkbruk, även om kontext ibland kan låta den ena markören vara underförstådd.

Sammanfattning: Översättningen av engelska "the big house" blir vanligtvis "det stora huset" eftersom svenska uttrycker bestämdhet genom både en determiner och en formböjd noun, och adjektivet böjs till den bestämda formen före ett bestämt neutrum singular-namn.