Duration
3s
Input Tokens
1650
Output Tokens
235
Cost
$0.00
Context
Input
Varför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset' och inte bara 'stora huset'? Förklara svenskans definithetsmarkering.Expected output
Svenskan har dubbelmarkering av bestämdhet: artikeln 'det' + ändelsen '-et' på substantivet. Detta skiljer sig från engelskans enkla artikel 'the'. Adjektivet 'stora' får också svag böjning i bestämd form. Systemet markerar bestämdhet redundant för extra tydlighet och är unikt för nordgermanska språk.Model output
Översättningen av engelskans 'the big house' till 'det stora huset' beror på svenskans system för definithetsmarkering (bestämdhet). Enligt kontexten markeras bestämdhet i svenskan dubbelt: dels genom en bestämd artikel ('det' i detta fall) och dels genom böjningen av substantivet och adjektivet ('huset', 'stora'). Denna dubbelmarkering är en utmärkande egenskap hos svenskan som kan vara förvirrande för utländska talare.