Swedish Language Understanding

Multilingual comprehension and reasoning in Swedish, covering fact checking, summarization, inference, literary and legal analysis, and dialectal understanding. This task evaluates how well models follow Swedish instructions and produce accurate, well-formed answers in Swedish.

80
Duration
9s
Input Tokens
1320
Output Tokens
552
Cost
$0.00
Context
Input
Varför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset' och inte bara 'stora huset'? Förklara svenskans definithetsmarkering.
Expected output
Svenskan har dubbelmarkering av bestämdhet: artikeln 'det' + ändelsen '-et' på substantivet. Detta skiljer sig från engelskans enkla artikel 'the'. Adjektivet 'stora' får också svag böjning i bestämd form. Systemet markerar bestämdhet redundant för extra tydlighet och är unikt för nordgermanska språk.
Model output
Engelskans 'the big house' översätts till 'det stora huset' på svenska eftersom svenskan använder en dubbelmarkering för bestämthet, till skillnad från engelskan. I svenskan markeras bestämthet både genom artikeln 'det' och genom substantivets böjning, där '-et' suffixet i 'huset' indikerar bestämthet. Detta system med dubbelmarkering är ett särdrag i svenskan som kan vara utmanande för utländska talare som är vana vid engelskans system där endast artikeln 'the' används för att markera bestämthet. I engelskan skulle därför 'big house' utan artikel vara ett obestämt substantiv, medan 'the big house' är bestämt. I svenskan måste däremot båda markeringarna (artikel + böjningsändelse) finnas för att uttrycka bestämthet korrekt.