Input Tokens
74176
Output Tokens
36181
Duration
1128228.562
Cost
0
Context
Input
Varför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset' och inte bara 'stora huset'? Förklara svenskans definithetsmarkering.
Expected output
Svenskan har dubbelmarkering av bestämdhet: artikeln 'det' + ändelsen '-et' på substantivet. Detta skiljer sig från engelskans enkla artikel 'the'. Adjektivet 'stora' får också svag böjning i bestämd form. Systemet markerar bestämdhet redundant för extra tydlighet och är unikt för nordgermanska språk.
Model output
På svenska översätts 'the big house' till 'det stora huset' för att svenskan använder dubbelmarkering för bestämdhet. Detta innebär att bestämdhet markeras både med en bestämd artikel ('det') och genom böjning av adjektivet ('stora') och substantivet ('huset'). Engelskan använder endast en bestämd artikel ('the'), medan svenskan kräver både artikel och böjning för att tydligt ange att det är ett specifikt hus som avses.