Duration
34s
Input Tokens
1265
Output Tokens
264
Cost
$0.00
Context
Input
Varför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset' och inte bara 'stora huset'? Förklara svenskans definithetsmarkering.
Expected output
Svenskan har dubbelmarkering av bestämdhet: artikeln 'det' + ändelsen '-et' på substantivet. Detta skiljer sig från engelskans enkla artikel 'the'. Adjektivet 'stora' får också svag böjning i bestämd form. Systemet markerar bestämdhet redundant för extra tydlighet och är unikt för nordgermanska språk.
Model output
Engelskans 'the big house' översätts till 'det stora huset' på svenska eftersom svenskan markerar bestämdhet med både en bestämd artikel ('det') och ändelsen '-et' på substantivet ('huset'). Alltså sker det en så kallad dubbelmarkering. Om man bara säger 'stora huset' saknas den första artikeln och meningen blir ofullständig eller annorlunda i betydelse på svenska. Detta skiljer sig från engelskan, där enbart 'the' markerar bestämdhet. Svenskans system med både artikel och böjning kan vara förvirrande för utländska talare.