Duration
25s
Input Tokens
1264
Output Tokens
1499
Cost
$0.00
Context
Input
Varför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset' och inte bara 'stora huset'? Förklara svenskans definithetsmarkering.
Expected output
Svenskan har dubbelmarkering av bestämdhet: artikeln 'det' + ändelsen '-et' på substantivet. Detta skiljer sig från engelskans enkla artikel 'the'. Adjektivet 'stora' får också svag böjning i bestämd form. Systemet markerar bestämdhet redundant för extra tydlighet och är unikt för nordgermanska språk.
Model output
Kort svar: På standardsvenska blir the big house det stora huset därför att svenskan använder dubbel bestämdhet när ett adjektiv står före ett bestämt substantiv.
Förklaring:
- Utan attribut: substantivet får bestämd ändelse själv: hus → huset.
- Med attribut (adjektiv före substantivet): man lägger till den/det/de före adjektivet och behåller bestämd ändelse på substantivet, och adjektivet får -a: det stora huset, den röda bilen, de höga husen.
- Motsats (obestämd): ett stort hus, en röd bil, stora hus (utan artikel och utan bestämd ändelse).
Vanliga specialfall:
- Demonstrativ + adjektiv: det här stora huset (demonstrativ + adjektiv i bestämd form + substantiv med bestämd ändelse).
- Possessiv: min stora bok (ingen den/det och ingen bestämd ändelse: inte min stora boken).
Varför inte bara stora huset? I standardspråket saknas då den nödvändiga fristående artikeln (den/det/de). Formen förekommer ibland i rubriker, på skyltar eller dialektalt, men räknas inte som korrekt neutral standardsvenska.
Detta stämmer med kontexten: svenskans bestämdhet markeras både genom artikel och böjning – en dubbelmarkering som ofta förvånar inlärare.