Duration
14s
Input Tokens
1488
Output Tokens
285
Cost
$0.00
Context
Input
Varför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset' och inte bara 'stora huset'? Förklara svenskans definithetsmarkering.
Expected output
Svenskan har dubbelmarkering av bestämdhet: artikeln 'det' + ändelsen '-et' på substantivet. Detta skiljer sig från engelskans enkla artikel 'the'. Adjektivet 'stora' får också svag böjning i bestämd form. Systemet markerar bestämdhet redundant för extra tydlighet och är unikt för nordgermanska språk.
Model output
Engelskans 'the big house' översätts till 'det stora huset' på svenska på grund av svenskans system för definithetsmarkering. På svenska markeras bestämdhet dels genom en oböjd artikel (som 'det' framför 'stora huset') och dels genom en böjd ändelse på substantivet (som '-et' i 'huset'). Detta är en dubbelmarkering som skiljer sig från engelskan, där endast artikeln 'the' används. Att inte inkludera artikeln 'det' i "det stora huset" skulle ge en obestämd form eller en icke-grammatisk konstruktion på svenska.