Input Tokens
0
Output Tokens
0
Duration
0
Cost
0
Context
Input
Varför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset' och inte bara 'stora huset'? Förklara svenskans definithetsmarkering.
Expected output
Svenskan har dubbelmarkering av bestämdhet: artikeln 'det' + ändelsen '-et' på substantivet. Detta skiljer sig från engelskans enkla artikel 'the'. Adjektivet 'stora' får också svag böjning i bestämd form. Systemet markerar bestämdhet redundant för extra tydlighet och är unikt för nordgermanska språk.
Model output
På svenska markeras bestämdhet ofta dubbelt genom en kombination av en oböjd form av substantivet med en efterföljande bestämd artikel (t.ex. 'hus' -> 'huset') och genom att adjektiv böjs för att överensstämma med substantivets numerus, genus och bestämdhet (t.ex. 'stora'). Medan engelskans 'the big house' använder artikeln 'the' för att markera bestämdhet, kräver svenskan också att adjektivet 'stor' böjs till 'stora' för att kongruens med det bestämda substantivet 'huset'.