Input Tokens
0
Output Tokens
0
Duration
0
Cost
0
Context
Input
Varför översätts engelskans 'the big house' till 'det stora huset' och inte bara 'stora huset'? Förklara svenskans definithetsmarkering.
Expected output
Svenskan har dubbelmarkering av bestämdhet: artikeln 'det' + ändelsen '-et' på substantivet. Detta skiljer sig från engelskans enkla artikel 'the'. Adjektivet 'stora' får också svag böjning i bestämd form. Systemet markerar bestämdhet redundant för extra tydlighet och är unikt för nordgermanska språk.
Model output
På svenska markeras bestämdhet genom både en bestämd artikel och en böjningsändelse. När 'the big house' översätts till svenska blir det därför 'det stora huset'. Artikeln 'det' markerar att det är ett specifikt hus som avses, och ändelsen '-et' på 'huset' ytterligare tydliggör att orden avser ett specifikt hus. Denna dubbelmarkering är typisk för svenskans språkstruktur.