Input Tokens
0
Output Tokens
0
Duration
0
Cost
0
Context
Input
Ge tre exempel från texten på hur svenska språkspecifika fenomen skapar tolkningsutmaningar, och rangordna dem efter svårighetsgrad.
Expected output
1. Lättast: Dubbelmarkering av bestämdhet ('det stora huset') - regelbaserat men unikt. 2. Medel: Pronominell referens ('den godkände dem') - kräver grammatisk genus-förståelse. 3. Svårast: Semantiskt opaka sammansättningar ('glasklar', 'brandkår') - kräver kulturell och idiomatisk kunskap utöver grammatik.
Model output
Rangordning (svårast → lättast):
1) Icke-transparenta sammansatta ord (t.ex. "glasklar", "brandkår"): Betydelsen kan inte räknas ut direkt från delarna och kräver kulturell/semantisk kunskap; studien visar att automatiska system ofta misslyckas här.
2) Pronominella referenser i kombination med svensk bestämdhet (t.ex. "…godkände den dem…"): Kräver korrekt referensupplösning där "den" syftar på kommittén och "dem" på resultaten – en distinktion som bygger på språkspecifika mönster.
3) Dubbel bestämdhet i nominalfraser (t.ex. "det stora huset"): Svenskan markerar bestämdhet både med artikel och ändelse, vilket kan förvirra inlärare men är ett relativt regelbundet mönster när det väl behärskas.