Duration
38s
Input Tokens
1260
Output Tokens
6731
Cost
$0.00
Context
Input
Ge tre exempel från texten på hur svenska språkspecifika fenomen skapar tolkningsutmaningar, och rangordna dem efter svårighetsgrad.
Expected output
1. Lättast: Dubbelmarkering av bestämdhet ('det stora huset') - regelbaserat men unikt. 2. Medel: Pronominell referens ('den godkände dem') - kräver grammatisk genus-förståelse. 3. Svårast: Semantiskt opaka sammansättningar ('glasklar', 'brandkår') - kräver kulturell och idiomatisk kunskap utöver grammatik.
Model output
Här är tre exempel från texten som visar hur svenska språkspecifika fenomen skapar tolkningsutmaningar, rangordnade efter svårighetsgrad (1 = mest utmanande):
1) Pronominalreferenser och deras referent: I texten förklaras att 'Den' syftar på kommittén och 'dem' refererar till resultaten – en distinktion som kräver djup språklig förståelse. Denna typ av referens kräver spårning av tidigare nämnda entiteter och diskurslogik, vilket gör den mycket svår för AI att tolka i en kontext.
2) Sammansatta ord där betydelsen inte är transparent från delarna: Studien visar att automatiska system ofta misslyckas när ord består av flera delar och betydelsen inte lätt härleds från delarna. Exempel som 'glasklar' (kristallklar) eller 'brandkår' (räddningstjänst) kräver kulturell och semantisk kunskap utanför ren grammatisk analys.
3) Definithetsmarkering i svenskan: Jämförelsen mellan engelska 'the big house' och svenska 'det stora huset' illustrerar hur bestämdhet markeras genom både artikel och böjning, vilket utgör en dubbelmarkering som kan missförstås av utländska talare.