Input Tokens
0
Output Tokens
0
Duration
0
Cost
0
Context
Input
Ge tre exempel från texten på hur svenska språkspecifika fenomen skapar tolkningsutmaningar, och rangordna dem efter svårighetsgrad.
Expected output
1. Lättast: Dubbelmarkering av bestämdhet ('det stora huset') - regelbaserat men unikt. 2. Medel: Pronominell referens ('den godkände dem') - kräver grammatisk genus-förståelse. 3. Svårast: Semantiskt opaka sammansättningar ('glasklar', 'brandkår') - kräver kulturell och idiomatisk kunskap utöver grammatik.
Model output
1) Pronominala referenser med bestämdhetsmarkering (svårast): I meningen 'När forskarna presenterade sina resultat för kommittén, godkände den dem utan invändningar' kan utlänningar missförstå 'den' och 'dem' eftersom bestämdheten förklarar vilka som syftas på. 2) Dubbelbestämdhetsmarkering (medelvärd): Fraser som 'det stora huset' kräver jämförelse med engelska systemet för att förstå att Swedish använder båda böjning och artikel för bestämdhet. 3) Semantiskt oklara sammansättningar (sämre): Begrepp som 'glasklar' (kristallklar) eller 'brandkårs' (räddningstjänst) kräver kulturbunden kunskap eftersom sammansättningen inte gör betydelsen direkt begripbar.