Swedish Language Understanding

Multilingual comprehension and reasoning in Swedish, covering fact checking, summarization, inference, literary and legal analysis, and dialectal understanding. This task evaluates how well models follow Swedish instructions and produce accurate, well-formed answers in Swedish.

100
Duration
21s
Input Tokens
1364
Output Tokens
1650
Cost
$0.00
Context
Input
Jämför betydelseskillnaderna för 'artig' mellan svenska och norska. Vad säger detta om semantisk förändring i besläktade språk?
Expected output
Svenska 'artig' = väluppfostrad/hövlig, norska 'artig' = rolig/lustig. Detta visar hur semantisk förändring kan gå i olika riktningar i besläktade språk, där samma rot utvecklats till delvis olika betydelsefält.
Model output
Jämförelse:
- Svenska: artig = väluppfostrad, hövlig (om uppförande).
- Norska: artig = rolig, lustig (≈ svenskans “kul”).

Vad det säger om semantisk förändring i besläktade språk:
- Ordformer kan driva isär semantiskt trots nära släktskap: en betydelse som rör socialt beteende (sv.) har i norskan skiftat till underhållning/humor.
- Detta skapar falska vänner: lik form, olika betydelse – formell likhet garanterar inte förståelse.
- Förändringen kan bero på olika semantiska specialiseringar eller omtolkningar i respektive språk. Kontexten beskriver resultatet men inte den historiska vägen dit.
- Praktisk följd: Grannspråksförståelse kräver uppmärksamhet på frekventa skift och att man inte förlitar sig enbart på yttre likhet.

Exempel:
- Svenska: “Han var artig mot servitören.” = hövlig.
- Norska: “Det var en artig film.” = rolig.